Sisällysluettelo:
- Tietoja kielestä
- Tervehtiä
- Terveisiä
- Kättelee
- Kysymys siitä, miten joku tekee
- Sanoa hyvästit
- Onko Bahasa Malesia ja Bahasa Indonesia sama?
Tietoja kielestä
Bahasa Indonesia - Indonesian virallinen kieli - on suhteellisen helppo oppia verrattuna muihin aasialaisiin tonaleihin, kuten thaimaalaisiin tai mandariinilaisiin. Sanat lausutaan paljon siinä muodossa, että ne on kirjoitettu, lukuun ottamatta "c": n lausumista "ch": ksi.
Toisin kuin englanniksi, vokaalit noudattavat yleensä näitä yksinkertaisia ja ennustettavia ääntämissääntöjä:
- A - ah
- E - uh
- I - ee
- O - OH
- U - ew
Huomautus: Monet sanat Indonesiassa lainattiin hollannista (Indonesia oli hollantilainen siirtomaa, kunnes hän sai itsenäisyytensä vuonna 1945.) Asbak (tuhkakuppi) ja handuk (pyyhe) ovat kaksi esimerkkiä monista Bahasa Indonesia -nimisistä tuotteista.
Tervehtiä
Indonesian tervehdykset eivät välttämättä sisällä kohteliaita tai muodollisia muunnelmia, kuten joissakin muissa Aasian kielissä, mutta sinun täytyy valita sopiva tervehdys kellonajan mukaan.
Toisin kuin hei sanoa vietnamilaisilla ja muilla kielillä, sinun ei tarvitse huolehtia monimutkaisesta kunnianosoitusjärjestelmästä (kunnioituksen nimikkeistä), kun käsittelet eri ikäisiä ihmisiä. Tapa sanoa hello in Indonesian on periaatteessa sama kaikille ihmisille iästä ja sosiaalisesta asemasta riippumatta.
Kaikki tervehdykset Bahasassa Indonesiassa alkavat selamat (kuulostaa: "suh-lah-mat").
Terveisiä
- Hyvää huomenta: Selamat pagi (kuulostaa: "suh-lah-mat pah-gee")
- Hyvää päivää: Selamat siang (kuulostaa: "suh-lah-mat see-ahng")
- Hyvää iltapäivää: Selamat kipeä (kuulostaa: "suh-lah-mat sor-ee")
- Hyvää iltaa: Selamat malam (kuulostaa: "suh-lah-mat mah-lahm")
Huomautus: Joskus "selamat petong" (kuulostaa "suh-lah-mat puh-tong") käytetään "hyvään iltaan" muodollisissa tilanteissa. Tämä on paljon yleisempää Bahasa Malesiassa.
On jokin harmaa alue sopivan kellonajan määrittämiseksi. Tiedät, että olet väärässä, kun joku vastaa eri tervehdyksellä! Joskus ajoitus vaihtelee alueiden välillä.
- Selamat pagi: Koko aamu klo 11.00 asti. tai keskipäivällä
- Selamat siang: Varhainen päivä noin klo 16.00.
- Selamat kipeä: Klo 16.00. kunnes noin 6 tai 7 pm. (riippuen päivänvalosta)
- Selamat malam: Auringonlaskun jälkeen
Kun nukut tai kerrot jonkun hyvän yön, käytä: selamat tidur (kuulostaa: "suh-lah-mat tee-dure"). Käytä vain selamat tidur kun joku jää eläkkeelle yöksi.
Vaikka se ei teknisesti ole oikein, selamat on joskus jätetty pois tervehdyksen alusta, mikä tekee niistä hyvin epävirallisia - niin paljon, että englanninkieliset puhujat sanovat joskus yksinkertaisesti "aamulla" ystäville.
Hauska virhe: Jotkut paikat Indonesiassa eivät oikeastaan käytä selamat siang , he menevät oikealle selamat kipeä . Jos päätät sanoa selamat siang , muista lausua "i" Siang kuin "ee" eikä "ai". Indonesian sana rakkaalle on Sayang (kuulostaa: "sai-ahng"). Saatat saada mielenkiintoisia reaktioita, kun soitat taksinkuljettajalle kultaseniä!
Kättelee
Indonesialaiset ravistavat käsiä, mutta se on enemmän kuin kosketus. Älä odota länsimaissa tavanomaista pitoa. Ravistelun jälkeen on tavallista koskettaa sydämesi lyhyesti kunnian merkkinä.
wai Thaimaassa suosittu käsi-ele (jota nähdään myös joskus Laosissa ja Kambodžassa) ei ole käytössä Indonesiassa. Sinun ei tarvitse kumartua kuin tekisit Japanissa - hymy ja kättely ovat tarpeeksi.
Kysymys siitä, miten joku tekee
Voit laajentaa tervehdystäsi kysymällä, miten joku tekee. Tapa kysyä on apa kabar mikä tarkoittaa "miten sinä olet?" Mielenkiintoista on, että kirjaimellinen käännös on "mitä uutta / mikä on uutinen?"
Oikea vastaus on Baik (kuulostaa: "pyörä"), joka tarkoittaa "hyvin" tai "hyvää". Joskus sanotaan kahdesti ( Baik , Baik ). Toivottavasti kuka tahansa, jota pyydät, ei vastaa, tidak bagus tai tidak baik -"ei hyvä." Jos he vastaavat sanoa sakit , varo: he ovat sairaita.
Jos joku kysyy sinulta apa kabar? paras vastaus on kabar baik (Olen hyvin / hyvin). Kabar baik tarkoittaa myös "hyviä uutisia".
Sanoa hyvästit
Nyt kun tiedät, kuinka sanoa tervetulleeksi Indonesiassa, tietäen, miten sanoa oikea hyvästit, suljetaan vuorovaikutus samalla ystävällisellä huomautuksella.
Kun kerrot muukalaiselle hyvästit, käytä seuraavia lauseita:
- Jos olet yksi lähdössäsi: Selamat tinggal (kuulostaa: "teen-gal")
- Jos olet se, joka oleskelee: Selamat jalan (kuulostaa: "jal-lan")
Tinggal tarkoittaa pysyä, ja Jalan tarkoittaa mennä.
Jos on mahdollisuus tai toivoa tavata uudelleen (tavallisesti on ystävällisiä ihmisiä), käytä jotakin enemmän miellyttävää:
- Sampai jumpa: (Kuulostaa: "sahm-pai joom-pah") Näe myöhemmin
- Jumpa lagi: (Kuulostaa: "joom-pah log-ee") Katso uudelleen / tavata uudelleen
Onko Bahasa Malesia ja Bahasa Indonesia sama?
Malesian kieli, Bahasa Malesia, jakaa monia samankaltaisuuksia Bahasan Indonesian kanssa. Itse asiassa näiden kahden maan ihmiset voivat yleisesti ymmärtää toisiaan hyvin. Mutta on myös monia eroja. Jotkut lausekkeet ovat yleisempiä kuin toisessa.
Yksi esimerkki siitä, miten malesialaiset tervehdykset eroavat toisistaan selamat tengah hari (kuulostaa: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee), joka on tapa sanoa hyvää iltapäivää kuin selamat kipeä . Ne ovat myös paremmin sanottavissa selamat petong hyvää iltaa varten.
Toinen merkittävä ero on sanojen kanssa bisa ja boleh . Malesiassa "voi / pystyy" on boleh , mutta Indonesiassa boleh on usein termi, jota sovelletaan ulkomaalaisiin (eli sinä voida ripata hänet pois tai vedä nopeasti). Indonesialaiset sanovat bisa "voi / pystyy", mutta malesialaiset käyttävät usein bisa "myrkkyä" varten - suuri ero!