Sisällysluettelo:
- Joten mikä on Mandarin?
- Entä Cantonese?
- Muut kiinalaiset vuoropuhelut
- Mitä tämä tarkoittaa matkustajalle, joka yrittää käyttää mandariinia?
Me länsimme viittaamme virheellisesti kieleen, jota Kiinan enemmistö puhuu "kiinaksi". Mutta todellisuudessa Manner-Kiinan pääkieli on kiinalainen mandariini.
On virhe ajatella, että Kiina on yksi suuri homogeeninen paikka, jossa on yhteinen kieli. Itse asiassa, kun taas Han-kiinalaiset ovat enemmistön kansalaisia, Kiinan kansantasavalta on tunnustanut virallisesti 56 etnisyyttä. Mielenkiintoista on kuitenkin se, että etnisten ryhmien lukumäärä on verrattu Kiinassa puhuttujen murteiden määrään. Niinpä kieli on varsin monimutkainen asia Kiinassa ja se, joka ymmärtää.
Joten mikä on Mandarin?
Mandarin on länsimainen nimi, jonka portugalilaiset ovat historiallisesti antaneet keisarillisen tuomioistuimen virkamiehille. Nimi ei viitannut pelkästään ihmisiin vaan myös siihen kieleen, jota he puhuivat. Mutta mandariini on itse asiassa Pekingin murre, joka on monissa Kiinan kielissä puhuttujen kielten kokonaisryhmä. Pekingin murrea käytettiin Imperiumin tuomioistuimessa ja myöhemmin hyväksyttiin Kiinan viralliseksi kieleksi.
Manner-Kiinassa mandariinia kutsutaan nimellä Putonghua (普通话), kirjaimellisesti "yhteinen kieli".
Saat todella syvällisen keskustelun kiinalaisesta mandariinista ja sen historiasta tutustumalla Mandarin Expertiin ja tutustumalla artikkeliin Johdatus mandariiniksi.
Entä Cantonese?
Olet kuullut kantonilaista, eikö? Se on kieli, jota kuulet, jos katsot kiinalaisia taistelulajien elokuvia, jotka tulevat Hongkongista.
Cantonese on itse asiassa kieli, jota puhuvat Etelä-Kiinan, Guangdongin maakunnan (entinen Canton) ja Hongkongin ihmiset. Suullisesti se on täysin erilainen kuin mandariini, mutta sillä on yhteinen kirjoitusjärjestelmä.
Niin, että taistelulajien elokuva katsot? Sillä on tekstitys käyttäen kiinalaista merkkipohjaista kirjoitusjärjestelmää niin, että vaikka Pekingin ihmiset eivät ymmärrä suurinta osaa siitä, mitä sanotaan, he voivat lukea.
Lisätietoja Mandarinin ja kantonilaisten välillä on Hong Kong Expertin artikkelissa.
Alaviite, joka koskee Mandarinin käyttöä Hongkongissa: Matkustin Manner-Kiinasta Hongkongiin ensimmäistä kertaa vuonna 2005. Tuolloin monet myyjät tai huoltohenkilöstö, joiden kanssa olemme vuorovaikutuksessa, voisivat puhua mandariinia. Näinä päivinä Hongkongin kansalaiset puhuvat Mandarinia laajalti Manner-turistien tulvasta. Joten jos etsit yhtä kieltä opiskelemaan, mielestäni Mandarin on se, joka valitsee.
Muut kiinalaiset vuoropuhelut
Kiinassa on monia muita suuria murteita. Eri kaupunkien ja maakuntien ihmiset voivat välittömästi kertoa, kuka on paikallinen ja joka ei ole vain kuuntelemalla heidän korostustaan Mandariinissa. Paikoilla on omat erilliset murteensa ja jopa Shanghaissa, joissa paikalliset puhuvat Wu-murteesta Shanghaihua samassa kaupungissa Huang Pu-joen kahden puolen välillä on jopa vivahteita.
Mitä tämä tarkoittaa matkustajalle, joka yrittää käyttää mandariinia?
Itse asiassa se merkitsee paljon. Olen tutkinut muita "vaikeaa" kieltä, nimittäin japania (se oli tärkein kieli yliopistossa!) Ja saksalaista, ja olen asunut tai matkannut näissä maissa laajasti ja löytänyt kommunikointia paikallisten kanssa paikallisella kielellä paljon helpompaa Kiinassa. Miksi? Verrataan sitä siihen, että japanilaiset ja saksalaiset ja kielet ovat homogeenisempia. Muuttujat ovat pieniä maantieteellisten alueiden välillä. Kuitenkin Kiinassa ihmiset ovat tottuneet ymmärtämään toisiaan Mandarinin kautta.
Mandarin ääntämiset voivat olla hieman erilaiset riippuen siitä, mistä olet tullut, joten Kiinassa on paljon vaivaa viestinnässä, että siellä ei yksinkertaisesti ole muita paikkoja.
Tämä on minun oletukseni. Mutta huomaan, että yritän kommunikoida Mandarinissa paljon miellyttävämmällä mahdollisuudella kuin luulisi. Jos aiot vierailla Kiinassa, suosittelen opiskelemaan kieltä ainakin vähän. Se tekee vierailustasi äärettömän nautittavan.